مجموعه نکتههای آموزشی
چگونه صدای ضبط شده را پیاده کنیم؟
ترجمه: نرگس صالحنژاد
19 خرداد 1395
اشاره: آرشیو تاریخ شفاهی میدلند شرقی در انگلستان[1] وابسته به مرکز تاریخ شهری[2] دانشگاه لیستر[3] مجموعه برگههای اطلاعاتی (اینفوشیت) درباره تاریخ شفاهی تولید کرده است که نقطه شروع مفیدی برای علاقهمندان به هر جنبهای از تاریخ شفاهی خواهد بود. در این یادداشت توضیح میدهیم:
- چه زمانی پیادهسازی و چه زمانی خلاصه کنید.
- چگونه یک مصاحبه را خلاصه کنید.
- چگونه پیادهسازی انجام دهید.
- به چه ابزاری نیاز پیدا خواهید کرد.
نحوه پیادهسازی تاریخ شفاهی ضبطشده
بعد از انجام مصاحبه ضبط صوت را خاموش کرده و با مصاحبهشونده خداحافظی میکنید. این پایان کار نیست، کارهای سخت بعد از مصاحبه شروع میشوند.
• گاهی اوقات تبدیل یک مصاحبه ضبط شده تاریخ شفاهی به یک سخنرانی مکتوب مانند ترجمه کردن است، نه فقط ویرایش کردن
برای اینکه مصاحبه ضبط شده شما سودمند واقع شود، باید آن را خلاصه و حتی پیادهسازی کنید. خلاصه کردن یعنی تهیه لیستهای مختصر به ترتیب مباحث و داستانهایی که درباره آنها صحبت شده است. یک راهنمای سریع برای مصاحبه هم به شما کمک میکند تکنیکهای مصاحبه را مرور کرده و صحبتها را برجسته و پاسخها را مرور کنید. اگر میخواهید از مصاحبه در سخنرانی استفاده کنید باید آن را پیادهسازی کنید، هم به صورت کامل هم به صورت اختصار. (خلاصه به شما کمک میکند تصمیم بگیرید از کدام بخش آن استفاده کنید.)
خلاصه
تا حد امکان بعد از انجام مصاحبه به خلاصهسازی بپردازید، چرا که هنوز برای شما تازگی دارد و در ذهنتان مانده است. همانطور که به صدای ضبط شده گوش میدهید نکات کلیدی و داستانها را یادداشت کنید و همین طور زمانی که سؤال خاصی پرسیده میشود. اینها را به ترتیب بنویسید و زمان یا شماره آنها را در ستون سمت راست صفحه بنویسید؛ شاید هم بخواهید یک برگه خلاصهسازی استاندارد برای پروژهتان داشته باشید.
زمان |
شرح |
04:10 |
بعد از مدرسه، قوطیهای چای را برای پدر ببر |
05:44 |
بیشتر روستا قابل کشاورزی است. پدر روی بزرگترین مزرعه کار میکند. داراییهای کوچک فراوان |
به یاد داشته باشید!
مطمئن شوید وقتی که شروع میکنید زمانسنج(تایمر یا کورنومتر) صفر باشد! (زمانسنجهای مختلف زمانهای مختلفی دارند، اما برای اینکه بفهمید کجای فایل ضبط شده هستید وسیله مناسبی هستند.)
پیادهسازی یک سخنرانی شفاهی به صورت یک سخنرانی کتبی
مصاحبه رودررو با ارتباطات غیرکلامی مانند حرکت دست و صورت و حالت بدن به درد نمیخورد. صدای ضبط شده اصلی منهای این حالتهای غیرکلامی دقیقترین محصول مصاحبه است. به هر حال پیادهسازی، دسترسیپذیری را افزایش میدهد و همراه با ضبط شدهها و خلاصهها منبع مهمی برای اهداف مختلف از جمله پژوهشهای آکادمیک، نمایش موزهها، تاریخ محلیها، تاریخ خانواده و جامعه و حتی پژوهشهای فیلمنامهنویسی و تلویزیون فراهم میآورد.
• تا حد امکان بعد از انجام مصاحبه به خلاصهسازی بپردازید، چرا که هنوز برای شما تازگی دارد و در ذهنتان مانده است
گاهی اوقات تبدیل یک مصاحبه ضبط شده تاریخ شفاهی به یک سخنرانی مکتوب مانند ترجمه کردن است، نه فقط ویرایش کردن. توافقی وجود ندارد که این کار چگونه انجام شود، اما چند دستورالعمل اخلاقی وجود دارد که حتماً باید از آن پیروی کنید.
- گرامر و لغات مصاحبهشونده را اصلاح نکنید؛ الگوی صحبت را عوض نکنید.
- محتوا و قصد مصاحبهشونده را تغییر ندهید و در دهان او حرف نگذارید.
دستورالعملهای سبک
- شما باید هر وقفه «اِم» یا «آه» را پیادهسازی کنید، اما این کار خواندن را سخت میکند. پس بهتر است تنها مواردی را بنویسید که سخنان مصاحبهشونده را انتقال میدهد.
- یک واژهنامه استاندارد برای پروژهتان در نظر بگیرید و دستورالعملهایی برای هجاها تنظیم کنید، بهعنوان مثال لغات محلی همواره آوانگاری شوند.
- نوع حروف(فونت)، اندازه پرینت، فاصله خطوط، پاراگرافبندی، استفاده از علایم نقلقول، استفاده از حروف کوچک و بزرگ، نحوه ارجاع به سالها، زمان و اعداد، لغات کوتهنوشت و خط تیره (برای مثال همکاری/ هم-کاری) را استاندارد کنید.
- بعضی صداها و فعالیتها در زمان ضبط مصاحبه را بین قلاب(کروشه) قرار دهید، برای مثال [خندیدن]، [صدای زنگ تلفن].
- بخشهای نامفهوم ضبط شدهها را با دقت گوش دهید. از یک فرد دیگر هم بخواهید گوش دهد. چیزی را که فکر میکنید مصاحبهشونده گفته است بنویسید و در کنارش [؟؟] یا [نامفهوم] را هم بنویسید.
- از خط فاصله(-) برای وقفه- فاصله- و جملات ناتمام استفاده کنید.
- لغات و آواهایی مثل «آه ها»، «بله» و «همم» را بازخورد دهید. مصاحبهشونده از اینها استفاده میکند تا درگیر مصاحبه شود، اما اینها خواندن را مشکل میکنند. از قضاوت خودتان برای این موارد استفاده کنید.
- کلماتی آوایی- مثل «آه» - بعد از کلمات تکی در یک ردیف، اگر خواندن را مشکل میکنند، اینها را پیادهسازی نکنید، مگر اینکه بخش مهمی از الگوی صحبت راوی باشد.
ابزار و تجهیزات
- ماشینهای پیادهسازی با یک پدال پا کمک میکند دستهایتان برای نوشتن یا تایپ آزاد باشد، اما یک دستگاه پخش با یک دکمه توقف هم کافی است.
- هدفون مناسب برای پیادهسازی یک بخش طولانی ضروری است. بهتر است از هدفونهای کوچکی که داخل گوش میروند اجتناب کنید.
- حروفچینی در یک واژهپرداز کمک میکند سرعتتان بالا برود.
- و به یاد داشته باشید، پیادهسازی میتواند از نظر فیزیکی سخت باشد. مطمئن شوید تجهیزات مناسب و صندلی راحت دارید و به صورت منظم هم استراحت کنید.
و به یاد داشته باشید
- خلاصهها یا پیادهسازیهای خود را با یک اسم یا کد مشخص کنید، در غیر این صورت نمیدانید کدام صدای ضبط شده به کدام متن تعلق دارد!
- اگر سایرین به خلاصهها و پیادهسازیهای شما دسترسی دارند، مطمئن شوید به هر محدودیتی در مواردی که مصاحبهشونده خواسته متعهد هستید. (برای مثال ممکن است مصاحبهشونده نخواهد نامش مشخص شود). اطلاعات دیگران مانند نشانی یا شماره تلفن را در اختیار دیگران قرار ندهید.
- از مصاحبهشونده بخواهید خلاصه یا پیادهسازی را ببیند و اگر خواست تغییر دهد. ممکن است آنها نامها، مکانها و دیگر اطلاعات مبهم را برایتان روشن کنند.
مؤسسه تاریخ شفاهی دانشگاه بایلور[4] یک دستورالعمل پیادهسازی تهیه کرده است. میتوانید از هر بخشی که بخواهید استفاده کنید.
زمان و پول پیادهسازی میتواند بسیار زمانبر باشد، پیادهسازی یک ساعت صدای ضبط شده بسته به مهارت و تجهیزات بین 4 تا 10 ساعت زمان میبرد. اگر زمانتان کم است و اگر فقط بعضی از بخشهای خاص را میخواهید همانها را پیادهسازی کنید. در برنامه طرح مطمئن شوید زمان کافی و واقعی برای این کار در نظر گرفته باشید. پیادهسازی حرفهای گران است، حدود 90 یورو برای پیادهسازی یک ساعت از صدای ضبط شده مصاحبه. آیا بودجه کافی برای آن دارید؟ آیا این هزینه را در برنامه خود گنجاندهاید؟ اگر نه به فردی با زمان و مهارت و ابزار لازم نیاز دارید. کسی که کار را انجام میدهد و فرد دیگری که باید متن را با صدای ضبط شده مصاحبه مقابله کند تا از صحت و دقت آن مطمئن شود و اگر صدای ضبط شده را برای پیادهسازی میفرستید، نوار اصلی را دور نیندازید. |
[1]EMOHA (East Midlands Oral History Archive)
[2]Centre for Urban History
[3]University of Leicester
[4] Baylor
تعداد بازدید: 12176