Husseini:"Noted Sacred Defense works to be translated"
8 July 2012
On the sidelines of praising injured war veteran authors, Minister of Islamic Guidance and Culture Seyyed Mohammad Husseini said:" We have decided to translate some of the books which are written by injured war veteran authors."
IBNA: The ceremony was held this noon, July 1, in Enqelab Hotel. Talking about the injured war veteran authors Husseini said:" Fortunately some of the war veterans are among the literati; some of them have released their memoir of the war while some others are active as narrators of Sacred Defense and another person writes their stories down."
He then pointed out to "Da" and "Nuruddin; Iran's Son" saying: "These books had their own type of influence, since they are inspired by the war's realities, innocence and sacrifices which occurred during the war."
The works' reprints indicate the peoples and young generation's interest in such kind of books, he added.
Minister of Islamic Guidance and Culture added:" Cultural products including films and series can be produced by the written memories."
In other news, he talked about the Islamic Awakening saying that the wave of Islamic Awakening is moving throughout the world and the world of Islam requires such a spirit and everyone should know that these samples exist in Iran as well; as the Guidance Ministry we will support all the field's authors particularly the war veterans to publish their works in order to bestow the spirits of jihad to everyone.
The minister added:" We owe them since their books are too impressive. The ministry purchases the books and sends them to public libraries. Thus purchasing the books is a support made by the Ministry of Islamic Guidance and Culture."
He went on to say that holding such gatherings are great and added:" These kind of gatherings encourage the injured war veteran authors to express their words and say the untold stories of the war years and which will indeed lead to the registration of the memories."
He added that "Nuruddin; Iran's Son" is a precious and effective book. Through the book, the reader gets to know about a part of the war."
In other news, he added that the ministry sends the books to different cultural institutes which indeed promote the books.
He said that translation is a precious work which should be considered more. Nowadays many eager readers throughout the world like to read such books and we should try to render some of them into other languages.
Number of Visits: 4519
The latest
- A Review of Scientific and Operational Strategies for Overcoming the Erosion of Narrators’ Memory
- 100 Questions/ 33
- Expert Panel Session on Oral History of the Country – (Part 2)
- Memoirs of Ahmad Nabavi
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 33
- Memoirs of Majid Yousefzadeh
- Oral History News/April–May 2026
- Expert Panel Session on Oral History of the Country – (Part 1)
Most visited
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 32
- 100 Questions/ 32
- Expert Panel Session on Oral History of the Country – (Part 1)
- Oral History News/April–May 2026
- Memoirs of Majid Yousefzadeh
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 33
- Expert Panel Session on Oral History of the Country – (Part 2)
- Memoirs of Ahmad Nabavi
From Revolutionary Circles to the Military Arm of the Islamic Government
In those days, it became clear that certain institutions had to be established very quickly—institutions suited to the temperament, expectations, and lingering aspirations of the younger generation; young people who had been politically active before the Revolution and, in some cases, had been directly entangled in arrests, imprisonment, ...Authenticating Oral History: From Possibility to Necessity
The use of oral history as one of the historical sources has long been one of the principal challenges facing oral historians and those who employ it in contemporary historiography. The development of international standards for oral history, as well as IRIB standards, was intended to address the criticisms raised in this regard. The relationship between Diplomatics in written records and oral history is reciprocal.100 Questions/27
What is the place of research ethics in compiling oral history?We asked several researchers and activists in the field of oral history to express their views on oral history questions. The names of each participant are listed at the beginning of their answers, and the text of all answers will be published on this portal by the end of the week.
Photo Album from The Doctor of fly
The Doctor of fly, authored by Fatemeh Dehghan Niri, presents the memoirs of Dr. Mohammad-Taqi Khorsandi Ashtiani, Professor Emeritus and a subspecialist in Otolaryngology at Tehran University of Medical Sciences. Compiled within the framework of oral history, the work recounts different stages of his life—from childhood and years of ...