Da prompts intl cultural agreement
9 April 2012
Paul Sprachman:
The American translator of Sacred Defense books into English says he has so far finished the work on half of Das English translation and the rest, expected to be prepared during the coming summer, will be released next fall.
IBNA: A session of Sacred Defense writers was held yesterday (March 13, 2012) at Howzeh Honari in the presence of Azam Husseini (Das writer), Paul Sprachman (the books English translator), Mohsen Momeni (director of Howzeh Honari), and Mohsen Kazemi (an active writer of revolution topics).
In his remarks, Sprachman stated that books like Journey to the Bearing 270 Degrees and Chess with the Resurrection Machine have become references for studies on the Middle East and Irans contemporary literature at New Jersey University in the US. I think the book will instill new cultural trends among the students as they read them, he said.
He went on to say that most of these students are originally Iranian or Afghan who were previously ignorant of books on Iran-Iraq war, but as they read such books on Iran and watch movies like the Night Bus, they often gain an understanding about Irans war times and its current status.
Translator of Chess with the Resurrection Machine into English further added that so far, he has finished the English translation of half of Da and that he would finish the work by summer and prepares it for publication by fall. As he said the book will be published by Mazda Publishers.
Sprachman further compared the literatures of World War and the Sacred Defense stating that words like Janbaz (injured in war, literally, surrender of ones life), sacrifice and the wars spiritual aspect as repeatedly employed in Sacred Defense books like Da which cannot be explained through World War literature. This makes translation of such works difficult for the translator.
He went on to thank Azam and Zahra Husseini for clarification of some parts for him stating that Da looks like a novel written by a female writer. Recently, a new field of study has been launched on female writers at American universities and the book can be useful for that case as well.
The English Da will be published with a lengthy introduction I have added to it which is aimed at familiarizing English readers with the books context, he added. Ill do my best to remain faithful to the books content.
The translation of the book is being sought by the translation office of the Literary Creations Office of Howzeh Honary. The original Persian version of the book has gone under 143 print-runs by making a record in the history of Irans book market for a non-religious book.
Number of Visits: 4622
The latest
- Practical Models for Simulating Texts in Distinguished, Signature Styles, Under the Use of AI Tools in Resistance Literature
- A Recollection by Ali Tahiri of a Military maneuver
- 100 Questions/17
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 17
- Oral History News of December-January 2026
- Analyzing the Impact of Sacred Defense Memories on the New Generation: Usage in Transmitting Values
- The Sha‘baniyya Uprising as Narrated by Ali Tahiri
- 100 Questions/16
Most visited
- Oral History News of December-January 2026
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 16
- Analyzing the Impact of Sacred Defense Memories on the New Generation: Usage in Transmitting Values
- The Sha‘baniyya Uprising as Narrated by Ali Tahiri
- 100 Questions/16
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 17
- 100 Questions/17
- A Recollection by Ali Tahiri of a Military maneuver
Oral History of 40 Years
One of the main hypotheses regarding the reason for the growth and expansion of oral history in the modern era relates to the fact that oral history is the best tool for addressing lesser-known topics of contemporary history. Topics that, particularly because little information is available about them, have received less attention.Omissions in the Editing of Oral History
After the completion of interview sessions, the original recordings are archived, the interviews are transcribed, proofread, and re-listened to. If the material possesses the qualities required for publication in the form of an article or a book, the editing process must begin. In general, understanding a verbatim transcription of an interview is often not straightforward and requires editing so that it may be transformed into a fluent, well-documented text that is easy to comprehend.100 Questions/8
We asked several researchers and activists in the field of oral history to express their views on oral history questions. The names of each participant are listed at the beginning of their answers, and the text of all answers will be published on this portal by the end of the week. The goal of this project is to open new doors to an issue and promote scientific discussions in the field of oral history.The Role of Objects in Oral Narrative
Philosophers refer to anything that exists—or possesses the potential to exist—as an object. This concept may manifest in material forms, abstract notions, and even human emotions and lived experiences. In other words, an object encompasses a vast spectrum of beings and phenomena, each endowed with particular attributes and characteristics, and apprehensible in diverse modalities.